No último número da revista Colóquio/Letras (n.º 180, Maio/Agosto 2012), Hugo Pinto Santos escreve sobre O Prelúdio, de William Wordsworth: «A tradução
integral, e acatadora dos esquemas formais do original inglês, de O Prelúdio,
de William Wordsworth, é cometimento assinalável. O extenso poema do romântico
inglês — decerto um dos maiores poetas em língua inglesa, pelo que um dos
desafios mais inquietantes com que o tradutor de poesia se poderia deparar —
constitui um marco profundo no processo evolutivo da literatura universal. A
tradução em língua portuguesa deste que é "talvez o mais perfeito poema épico do
Romantismo, porque é, pura e simplesmente, uma autobiografia espiritual", forma
um gesto que importa ressalvar inequivocamente.»
25.5.12
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário