Disponível em www.relogiodagua.pt e a chegar às livrarias: A Linguagem dos Dragões, de S. F. Wiliamson (tradução de Elsa T. S. Vieira)
Bestseller do The New York Times. Para jovens leitores de Quarta Asa e Babel. Esta edição inclui conteúdo exclusivo das traduções: uma cena extra e uma carta da autora.
1923, numa Londres alternativa, uma rapariga quebra acidentalmente a frágil trégua entre dragões e humanos, desencadeando uma história épica. Dragões sobrevoam os céus enquanto protestos decorrem nas ruas, mas Vivien Featherswallow não está preocupada. Planeia conseguir um estágio de verão para estudar as línguas dos dragões e garantir que a irmã mais nova não tenha de crescer como Terceira Classe. Para isso, tem de libertar um dragão.
À meia-noite, Viv desencadeia uma guerra civil. Com os pais e o primo presos e a irmã desaparecida, Viv é levada para Bletchley Park como decifradora de códigos. Se for bem-sucedida, poderá salvar a família e regressar a casa. Se falhar, todos morrerão. À medida que desvenda os segredos da linguagem oculta dos dragões, Viv percebe que o frágil tratado de paz entre humanos e dragões é corrupto e que o seu trabalho poderá fazer com que tudo se desmorone.
S. F. Williamson sente fascínio pela forma como as línguas nascem e envolveu-se nelas muito antes de obter diplomas em francês e italiano. Sempre entendeu as línguas como criaturas vivas, que se movem e respiram, e aprendeu desde criança que falar diferentes idiomas permite aceder a ideias, tradições e pessoas que, de outra forma, permaneceriam distantes. A Linguagem dos Dragões é inspirado no seu trabalho como tradutora literária e no facto de, por mais que um linguista conheça profundamente um idioma, haver sempre algo que se perde na tradução. Mestre em escrita para jovens pela Bath Spa University, Steph vive atualmente em França com o marido e o filho.
Mais informação em https://www.relogiodagua.pt/produto/a-linguagem-dos-dragoes/
Sem comentários:
Enviar um comentário