11.9.23

A obra de Gonçalo M. Tavares continua a ser traduzida, um pouco por todo o mundo





Jerusalém saiu recentemente na Islândia, pela editora Una útgáfuhús, e o tradutor é o Pedro Gunnlaugur Garcia, romancista, autor da obra que recebeu o Prémio Islandês de Literatura de 2023.



“O leitor é arrebatado por essa história habilmente urdida, submergindo cada vez mais fundo na trama, ciente de que, antes que o dia amanheça, a vida das personagens será alterada de forma dramática”. (Einar Falur Ingólfsson, jornal Morgunblaðið)


“Tavares é considerado na actualidade um dos escritores mais importantes desse país tão literário que é Portugal, sendo um ganho enorme para o nosso país contar com esse importante romance agora publicado em islandês.” (Einar Falur Ingólfsson, jornal Morgunblaðið)


“A execução formal dessa obra é soberba, com suspense e tensão narrativos construídos com extrema habilidade e perícia.” (Gauti Kristmannsson, RÚV - Rádio e TV Nacional da Islândia)


“Numa trama imprevisível, as personagens são atraídas e apartadas pela dor, pelo medo, pelo desejo e pela loucura — Tavares constrói uma alegoria perturbadora sobre as relações de dominação entre os homens. Jerusalém lida com uma dessas antíteses irrecusáveis da existência: não existe humanidade sem horror.” (Francesca Cricelli, revista literária Tímarit Máls og menningar)





Jerusalém, os outros volumes da série O Reino e outras obras de Gonçalo M. Tavares estão disponíveis em https://relogiodagua.pt/autor/goncalo-m-tavares/

Sem comentários:

Enviar um comentário